,,КАСА МАРЕ”/Oleg Gontcharenko (Ukraine): Great World’s Poets-Members of International NGO-,,Paul Polidor”s Academy

Пропоную вам до читання ще один мій давній добрий вірш на молдавську тематику з перекладом румунською вельмишановної донни Родіки Зегря…

 

КАСА МАРЕ

Ти зовсім не та уже, каса маре, –

фінський сервант, чеське скло…

А півень мальований все ще марить

отим пісенним, що відцвіло, –

далеким святом, що пролетіло.

Замерзло чисте його сопрано.

Чиєїсь марно шукать вини…

Дивишся – віриш: підніме крила,

спурхне в долоні твої багряне

дитинство мамине зі стіни!

А Дністер хвилею пестить кручі…

А кодри пестять гілками дім…

І пісня вільна (стріла гайдуча!)

сягає серця і тоне в нім.

І відчуваєш, що ти воскрес тут:

струмує сила до жил твоїх

від цього томика Емінеску,

від цих ікон і від вікон цих.

Усе тут просто, і все тут – книга,

яку так пізно відкрити зміг, –

ясна бабусина мамалига,

жоржини, братів почутий сміх…

І вже на вись набігає хмара:

в журбу твою прихиляє вись

Молдова – зоряна каса маре,

в якій ти – гість, хоч і добрий гість.

—————————-

*каса маре – світлиця

 

 

CASA MARE

Tu nu mai ești aceași, casă mare,

Bufet – finlandez și sticlă cehă …

Numai cocoșul din pictura estompată

O melodie-ncet fredonează

și doar în vise a rămas a vieții sărbătoare.

Pentru că vocea lui curată s-a uitat

Nu are rost să cauți cine-i vinovat…

Privești și ți se pare: ca înger dând din aripe,

Se desprinde copilăria mamei de la perete

și îți zboară în palme în următoarele clipe!

Iar Nistrul mângâie stâncile cu un val …

Și codrul cu ramurile îți mângâie casa …

Și cântecul libertății (săgeată de haiduc!)

Îți atinge inima cu gingășie vastă.

Și parcă simți – ai înviat aici!

puterea se răs-curge în vinele tale

din acest volum al lui Eminescu,

din aceste icoane și din aceste ferestre.

Totul aici e simplu și totul e o carte,

pe care ai deschis-o atâta de târziu, –

File despre mămăliga atât de gustoasă…

Gherghinele… Auzi și cum râd frații …

Dar, iată, se apropie-un nor mare, greu,

Te-alungă din înalturi și te mâhnește tare,

Moldovă, – ca o boltă cu stele – Casă Mare,

în care tu rămâi bun oaspete mereu.

 

Variantă în limba română de Paul Polidor

după Rodica Zegrea

 

 

 

 

Pin It on Pinterest