Polidor-Fest.XXII: 160 de ani de interferențe cu Moldova/Străbunii lui Oleg Goncearenko (1861-2021)
From POLIDOR-International Fest., 1998-2021: Peinture by Silvia Pavlova (Ukraine) ,,БЕРЕГИ”
POLIDOR-FEST.On-line 2021 / S-AU ÎNCHIS ÎNSCRIERILE pentru JUDEȚELE: 1.DOLJ 2.ILFOV 3.BUZĂU 4.IALOMIȚA 5.CĂLĂRAȘI 6.TULCEA 7.GORJ 8.MEHEDINȚI 9.CARAȘ-SEVERIN 10.HARGHITA 11.TIMIȘ 12.HUNEDOARA 13.SIBIU 14.BIHOR 15.ALBA 16.SATU MARE 17.SĂLAJ 18.COVASNA 19.VASLUI
COMUNICAT ONG ( 13.11.2021) Orice înscriere a unei persoane în festivalul-concurs on-line după data de 13.11..2021 din județele de mai sus, România, se consideră rezervare personalizată & înscriere pentru ediția a XXIII-a din 2022 !
INTERNATIONAL POLIDOR-FEST.ON-LINE / CULTURAL INTERFERENCES (1998/1999-2021)
For INTERNATIONAL On-line POLIDOR XXII=2021 // Personalized Reservations at: Solicitări înscrieri / rezervări personalizate Fest.Concurs On-line / E-mail:fundatia.paulpolidor@yahoo.com & 004.0740.47.48.14 & 004.0763.765.567 You can find the ,,Paul POLIDOR” Festival also at:www.fundatia-paulpolidor.ro//Mижнародна Лiтературно-Мистецька Академiя України &Internationale Akademie für Literatur, Kunst und Kommunikation / Vertretung in Deutschland – Österreich – Tschechische Republik: Pentru evoluția noastră spirituală, a copiilor și tinerilor între 5 și 90 de ani: FESTIVALUL INTERNAȚIONAL de interferenţe culturale (Ed. XXII, ON-LINE: 25.05.2021-25.05.2022) Paul Polidor
Great Poet OLEG GONTCHARENKO (Ukraine) is Member of: ,,PAUL POLIDOR” International ACADEMY of Cultural Interferences (Bucharest-Romania)
У нас з вами тече однакова кров, сестро Сільвіє, бо моя матуся теж молдаваночка, що походила з Придністров’я, а батько – нащадок роду козаків Задунайської Січі, які повернулися в Україну 1861 року. Тому так і суголосно все… // Everything sometimes happens for the first time. In my summers – as an exception. But yesterday a miracle happened. A poetic dialogue with an amazing Romanian poet Silvia Zabarchenko pushed me to the end of a long time ago heart work dedicated to my, unfortunately, already late mother Maya, a good and beautiful Moldavanochka, – bringing to the publishing house osti manuscript books in which would be presented as Ukrainian originals of my poems, so and their translations into Romanian (in Moldovan) language. The name has been long ago, but there is no way to write a real soulful-honest poem. Last night he wrote. And already before lunch, I sang and in Romanian language! Thank you, dear sister! (OLEG GONTCHARENKO)
AUTUMN OF MOLDOVENIAN
On this earth will you replace us with who?
We are auto-tone, like the earth itself!
Autumn review of Moldovanianski
that’s why I feel it from a distance.
Youth is looking out the window again,
the first one looks like a golden love.
Now I’m looking at her I’m not proud
(As I used to look, Libon)…
Danube is waking up in the veins again
(He is so accustomed to the delta of my lives)…
And here comes the violin has been thickened…
And I’ve got married with her again…
Mommy’s sky looked into the eyes
and the salt sang like before…
Dreams come dreams in the middle of the night –
all the blackbrows that didn’t happen..
Nothing is wrong with me:
they sound in me without contradiction –
and mom’s leleche Transdnistria,
and the great-grandfather of Zadunajska Sich…
On this earth will you replace us with who?
So, let the fall and sad,
and eternal like this world, Moldovan
Ukrainian moon in my heart.
OLEG GONTCHARENKO
(Ukraine)
THE MOLDOVEN WOMAN IS QUESTIONED
On this earth of ours, who will you trade us for?
But we are from here, as the earth is.
That’s why, in the spring, when the Moldav Grai calls me,
I run from distances towards spreading news.
Close to the windows young man… step by step
At the first of them, it appears to me, golden,
The love, for which I once looked at, is a seed…
And how dear was my first girlfriend!
The Danube, suddenly, trembles, again, awake.
In my veins that Delta happen…
Oh but I hear violin sad and tired
The dragonfly on the strings passes through my heart…
With the sky not understood from my mother’s eyes
Moldovan Doina its youth voice
Pornin, in the middle of the night, dance like a dream with a dream
Eyebrow girls that are left in my soul.
There was never a unfair fight to win.
-Meetings are within me-in harmony
I miss my mother too, that only in Nistru-l sting
And the great-grandmother Sice from the Danube – a bell of bravery.
And yet, on this earth, will you change us, with whom?…
Then, let it fade, let the sadness hold on,
May his eternity and the land of old age grow,
In my Ukrainian heart, the Moldovan saying.
OLEG GONTCHARENKO
(Ukraine)
Stuck in Romanian by Silvia Zabarcencu
Silvia Zabarcencu: Încă o dată vă mulțumesc, dragă Maestre OLEG GONCIARENKO, pentru caldele dumneavoastră cuvinte. Am tradus/„tălmăcit” această minunată poezie cu o emoție specială: și mama mea a fost o frumoasă și sfântă moldoveancă din Moldova (Basarabia), și tatăl meu a fost urmaș al ucrainenilor din Sicea Dunăreană condusă, cu jertfe și cu glorie – din câte am aflat – de un strămoș al dumneavoastră. Plecăciune adâncă lor și onoarea de a le fi proslăvit amintirea în poezii, în proze… Dați-mi voie să observ că strămoșul dumneavoastră, General, v-a transmis, printre altele, și calitatea de lider al Oștirii poeților de pe Frontul Cuvîntului conectat la sursa divină, deci , finalmente, glorios.