BƏXTİYAR VAHABZADƏ-100 in ,,PAUL POLİDOR”-International Festival: Centenarul nașterii (1925-2025) marelui poet al lumii și poet național al Azerbaidjanului, care a analizat muzica și interpretarea multilinguală în limbi orientale a lui Paul Polidor în scrisori de istorie culturală, trimise compozitorului și tălmăcitorului la București!

BAHTIAR VAHABZADE A DEVENIT POST-MORTEM (3.11.2010): MEMBER of :,,ACADEMY of INTERNATIONAL INTERFERENCES PAUL POLIDOR”.

ÎN IMAGINE: BAHTIAR VAHABZADE (1925-2009).

POEȚİ NAȚİONALİ Aİ AZERBAİDJANULUİ: BAHTİAR VAHABZADE

(n.16.08.1925 – d.13.02.2009)

FEROVİARUL

Tălmăcire de Paul Polidor

I.

Noaptea-i dusă, zorii roşietici trag al zilei stor,

El merge de-a lungul drumului cu-al său felinar.

Şi recunoaşte glasul viu al locomotivelor –

De-unde vine şi-ncotro se duce trenul clipei, extraordinar.

 

II.

O jumătate de viaţă a trăit pe calea ferată austeră,

Felinarul nici un viscol nu i l-a stins, lumina vieţii  lovind,

Toţi maşiniştii priveau la lumina lui severă

Şi drumul stătea sub ochiul tristeţii licărind.

 

III.

Aşa a suferit pentru al oamenilor vis,

Erau jumătăţi cât trei vieţi la un loc sub astre.

Din nou şi din nou zboară trenul năvalnic, deschis,

E singur mereu prin liniştea nopţii albastre.

 

IV.

Pata lanternei, gălbuie, sare întortocheată,

Printre traverse anii şi-i citeşte fără zel,

Haina-i uzată bătrân şi obosit îl arată,

Rapid, însă, gonesc trenurile-ngrijite de el.

 

V.

Trenul păzind, mângâie îndrăgostiţii planetei,

Soldatul aţipind pe fugă,-n drum către părinţi,

Bubuitul dur al platformelor, cântecul fetei

Şi piatra rezistenţelor cu chipul între sfinţi…

 

 

 

Pin It on Pinterest