Born-21.03.1915: ALYKUL OSMONOV (KYRGYZSTAN) translated by PAUL POLİDOR (book: United Nations of Poetry-Interferential Therapy, 2023, Bucharest)
Born-21.03.1915: ALYKUL OSMONOV (KYRGYZSTAN) translated by PAUL POLİDOR (book: United Nations of Poetry-Interferential Therapy, 2023, Bucharest) // New-NGO-Post:20.03.2025 (110 ani de la nașterea poetului kârgâz-imagine).
АЛЫКУЛ ОСМОНОВ
ЗИМНИЙ БУРАН
Бурана снеговой круговорот…
Не о моей ли жизни он поёт?
Из дома, где огонь и плач ребёнка,
Прочь рвётся беркут с клекотом в полёт.
Бурана рев и беркута порыв…
Из них весна, как детский сон, родится,
И жизнь, как сила яровой пшеницы,
Вернётся, землю щедро одарив.
POEȚİ NAȚİONALİ Aİ KÎRGÎZSTANULUİ:
ALÎKUL OSMONOV
(n.21.03.1915 – d.12.12.1950)
FURTUNĂ DE ZĂPADĂ
Traducere de Paul Polidor
Iureșul furtunii de zăpadă…
Nu cântă oare viața mea curată?
Din casă focul și al pruncului plâns
Sparg croncănitul în zbor pe dată.
Din mugetul iernii și-avânt de bercut
O primăvară strigă-n vis de copil
Cu forțe de grâne sub cântul subtil,
Iar viața se-ntoarce, cadou renăscut.
