Serghei Dziuba: 21 de poeme în tălmăcirea lui Paul Polidor
Serghei Dziuba: 21 de poeme în tălmăcirea lui Paul Polidor
Ilustrație de Silvia Pavlova (,,Maluri”)
1.
***(Aşa mai zic şi eu, Eşti doar o simplă ploaie…) // Rus. var. = «Да это – просто дождь, а Ты ведь так красива!»
Așa mai zic și eu, Ești doar o simplă ploaie,
Pe care-o zi frumoasă, ca tine, te-a creat;
Minunea o prevăd când vremea se înfoaie
Dacă mă depășește în pagini de lucrat.
Mă uit la cărucior, copilului misterul,
Ca un zelos monah văd templul iar deschis…
Ești doar o ploaie simplă jucându-se cu cerul;
Dar astăzi lui nu-i dau privirea Ta de vis.
Cu noi ce se petrece, știu, totul e solemn
Și mai presus de creația cea mare;
Ești doar o ploaie simplă, cu ochi căprui, că-i Semn
duetul nostru până la ultima suflare…
2.
***( Copacii-omenoși deschid ochii-n lumină ) // Rus. var. = «Откроют глаза человечные деревья»
Copacii-omenoși deschid ochii-n lumină
Și primesc dimineaţa în palme, curat.
Pământu-arată deja ca o regină,
Iar noi ne imaginăm într-un cal rotat.
3.
***(El ne-a observat. Pe toţi) // Rus. var.= «Он нас увидел. Всех»
El ne-a observat. Pe toţi.
Aşa tereştri. Verzi.
Dar poate, şi nu el…
Simplu, însă, Anul Nou…
O zăpadă fermecată
Te-a întors din nou la mine –
Albul suspin al tăcerii
Sau fructul interzis?…
4.
***(când în casă nu-i nimic de citit…) // Rus. var.=«когда в доме нечего читать»
când nu am nimic de citit acasă
îmi sun bunica
acum o sun în ziua ei liberă şi-o-ntreb nerăbdător
dacă pe 20 septembrie, se pare 1964,
m-am născut deja la ora asta
bunica nu se mai miră de nimic, eventual Cel-de-Sus
pentru ea sunatul e chiar interesant
deşi am deranjat-o, uite, ştiam că prăjeşte seminţe
iar eu recunosc această aromă
nu, nu m-am născut,
totuşi, de ce să mă grăbesc,
duminica se nasc
doar limbuţii
iar ea vrea, pisându-mă la cap,
să fiu respectat
eu şi bunica tăcem puţin, vorbim
fiecare de-ale lui
şi pe-amândoi ne doare inima
mie îmi este altfel, că sunt mai tânăr, încă…
îi mulţumesc bunicii că lucrul ăsta
azi a reuşit să mă înduioşeze,
iar ei îi cad lacrimile din ochi
una după alta, pic-pic,
de parcă mă ţine şi-acu în braţe: ’tâta mare,
băiatu’ !…
pun telefonul aşa,
c-am vorbit cu un înger ;
totuşi, este bine să ai o bunică,
deşi e unică… prin urmare
ar trebui cumva să trec şi pe la
mormânt
5.
***( mama cu tata-şi luau zborul la dansuri ) // Rus. var.= «мама с папой полетели на танцы»
mama cu tata-şi luau zborul la dansuri
erau cea mai frumoasă pereche
atraşi de nesfârşitul lor tango
profund ca o lună uşoară
şi, brusc, sub dimineaţa mersului pe jos
în casa îngerilor unde eu m-am născut, miracol,
s-a petrecut duminica unui scâncet selenar,
că doar mama cunoştea primul vers al copilului
totul s-a schimbat de-atunci, pe mama n-o mai dansează,
iar noi suntem poeţi ajunşi la maturitate,
cu toate acestea, vrem să ne-ntoarcem în copilărie
hai, Taniuşa, zborul să ni-l luăm la dansuri
6.
***( Cer de neatins ) // Rus. var.= «Неприкасаемое небо»
Cer de neatins,
Aici îţi este frică de propria-ţi umbră,
Iar prin oberliht ceva şuşoteşte straniu,
Că tu naşti: poetul, divinitatea…
Dorm. E-o încântare beţia somnului, dar şi somnul beţiei!
Cu farmec începi să umbli prin mine…
Iar oraşul este viu: ca-naintea deznodământului
Ne bea sângele în doze mici.
Şi, deodată, -n fereastra clipei, o fantomă…
Cine se reflectă acolo, precum în icoane?
Ce ştiu despre Tine, scumpa mea?
Tot? Mult? Puţin? Nu-ştiu-ni-mic.
7.
***( Mi-e bine ) // Rus. var.= «Мне хорошо…»
Mi-e bine :
ce frumos creşte iarba-grasă
pe mormântul meu.
8.
***( Ce greu îmi este ) // Rus. var.= «Тяжко мне…»
Ce greu îmi este :
stele cad în continuare,
însă dorinţele s-au terminat.
9.
***( Ce ciudăţenie ) // Rus. var.= «Странно мне…»
Ce ciudăţenie :
am desenat soarele,
iar el încălzeşte.
10.
Vis // Rus. var.= Сон
Şi-am fost eu poet,
Şi-am trăit o mie de ani…
Iar apoi – totul s-a împlinit:
Doar amprentele picioarelor Tale
Pe nisip.
11.
***(Tu nu mai eşti aici deja) // Rus. var.= «Тебя уже нет…»
Tu nu mai eşti aici deja,
fată a însoririi,
dar degetele mele
ca mai înainte netezesc
materia desăvârşită
a corpului tău.
Priveşte, doar sunt alături –
vânt cald şi domestic.
Ia-mă şi leagănă-mă
ca pe un copil:
voi adormi, fato, solar
pe umerii Tăi.
12.
***( Sufletul – alb ) // Rus. var.= «Душа – белая…»
Sufletul – alb,
iar umbra lui – neagră,
însă eu – acesta eşti Tu?
13.
***( Îmbrac cămaşa ) // Rus. var.= «Одеваю сорочку…»
Îmbrac cămaşa
din sărutările tale
ştampilate pe corpul meu.
14.
***( Vocile fostelor vise ) // Rus. var.= «Голоса былых мечтаний…»
Vocile fostelor vise
vorbesc noaptea cu mine,
iar eu mă străduiesc să mă ating
de Tine –
şoaptă.
15.
***( Turnul Eiffel al mândriei tale ) // Rus. var.= «Эйфелева башня…»
Turnul Eiffel al mândriei Tale
permite, totuşi, aterizarea
unui
avion pitic de hârtie.
Dar în el m-am ascuns eu!
16.
***( O lume într-adevăr rotundă ) // Rus. var.= «Мир действительно круглый…»
O lume, într-adevăr, rotundă
este dată de cele două, ale Tale,
emisfere.
17.
***( Visele tale ) // Rus. var.= «Твои сны…»
Visele tale
mă fac
bărbat,
buzele – gurmand,
ochii – poet
18.
***( În colţul unde se află o chitară ) // Rus. var.= «В углу гитаре…»
În colţul unde se află o chitară
de pe vremuri,
precum un copil,
e greu să stai în picioare.
19.
***( Cerul a venit spre pini ) // Rus. var.= «Небо пришло к соснам…»
Cerul a venit spre pini
cufundat în visare
pentru a-şi da binecuvântarea îndrăgostiţilor.
Oamenii, însă, au înhăţat cerul
şi i-au strivit, călcând în picioare, visele.
Apoi l-au făcut hamac.
Şi l-au răstignit între pini.
20.
***( Pe umărul argintiu al veşniciei ) // Rus. var.= «На серебристой ладони вечности…»
Pe umărul argintiu al veşniciei
o fetiţă
îşi întinde părul
cu un pieptănaş lunar
şi în oglinduţa cu pretenţii
nu-şi vede faţa:
acolo, în privirea ei, se oglindesc, însă,
şi zbârciturile unei
necunoscute Femei.
21.
***( Pe insula… ) // Rus. var.= «На острове…»
Pe insula
depărtată ca lacrimile Evei,
strânsă în îmbrăţişarea
stâncilor alb-orbitoare,
astfel că poţi prinde
orizontul
dacă nu dispare în mare,
a găsit refugiu
muzica –
pentru a crea
Bărbatul
şi Femeia.
Tălmăciri de Paul Polidor