Serghei Dziuba: 21 de poeme în tălmăcirea lui Paul Polidor

Serghei Dziuba: 21 de poeme în tălmăcirea lui Paul Polidor

Ilustrație de Silvia Pavlova (,,Maluri”)

 

1.

***(Aşa mai zic şi eu, Eşti doar o simplă ploaie…) // Rus. var. = «Да это – просто дождь, а Ты ведь так красива!»

 

Așa mai zic și eu, Ești doar o simplă ploaie,

Pe care-o zi frumoasă, ca tine, te-a creat;

Minunea o prevăd când vremea se înfoaie

Dacă mă depășește în pagini de lucrat.

 

Mă uit la cărucior, copilului misterul,

Ca un zelos monah văd templul iar deschis…

Ești doar o ploaie simplă jucându-se cu cerul;

Dar astăzi lui nu-i dau privirea Ta de vis.

 

Cu noi ce se petrece, știu, totul e solemn

Și mai presus de creația cea mare;

Ești doar o ploaie simplă, cu ochi căprui, că-i Semn

duetul nostru până la ultima suflare…

 

 

2.

***( Copacii-omenoși deschid ochii-n lumină ) // Rus. var. = «Откроют глаза человечные деревья»

Copacii-omenoși deschid ochii-n lumină

Și primesc dimineaţa în palme, curat.

Pământu-arată deja ca o regină,

Iar noi ne imaginăm într-un cal rotat.

 

 

3.                                         

***(El ne-a observat. Pe toţi) // Rus. var.= «Он нас увидел. Всех»

 

El ne-a observat. Pe toţi.

Aşa tereştri. Verzi.

Dar poate, şi nu el…

Simplu, însă, Anul Nou…

 

O zăpadă fermecată

Te-a întors din nou la mine –

Albul suspin al tăcerii

Sau fructul interzis?…

 

 

4.                                           

 ***(când în casă nu-i nimic de citit) // Rus. var.=«когда в доме нечего читать»

 

când nu am nimic de citit acasă

îmi sun bunica

acum o sun în ziua ei liberă şi-o-ntreb nerăbdător

dacă pe 20 septembrie, se pare 1964,

m-am născut deja la ora asta

 

bunica nu se mai miră de nimic, eventual Cel-de-Sus

pentru ea sunatul e chiar interesant

deşi am deranjat-o, uite, ştiam că prăjeşte seminţe

iar eu recunosc această aromă

 

nu, nu m-am născut,

totuşi, de ce să mă grăbesc,

duminica se nasc

doar limbuţii

iar ea vrea, pisându-mă la cap,

să fiu respectat

 

eu şi bunica tăcem puţin, vorbim

fiecare de-ale lui

şi pe-amândoi ne doare inima

mie îmi este altfel, că sunt mai tânăr, încă…

 

îi mulţumesc bunicii că lucrul ăsta

azi a reuşit să mă înduioşeze,

iar ei îi cad lacrimile din ochi

una după alta, pic-pic,

de parcă mă ţine şi-acu în braţe: ’tâta mare,

băiatu’ !…

 

pun telefonul aşa,

c-am vorbit cu un înger ;

totuşi, este bine să ai o bunică,

deşi e unică… prin urmare

ar trebui cumva să trec şi pe la

mormânt

 

 

5.                                           

***( mama cu tata-şi luau zborul la dansuri ) // Rus. var.= «мама с папой полетели на танцы»

 

mama cu tata-şi luau zborul la dansuri

erau cea mai frumoasă pereche

atraşi de nesfârşitul lor tango

profund ca o lună uşoară

 

şi, brusc, sub dimineaţa mersului pe jos

în casa îngerilor unde eu m-am născut, miracol,

s-a petrecut duminica unui scâncet selenar,

că doar mama cunoştea primul vers al copilului

 

totul s-a schimbat de-atunci, pe mama n-o mai dansează,

iar noi suntem poeţi ajunşi la maturitate,

cu toate acestea, vrem să ne-ntoarcem în copilărie

hai, Taniuşa, zborul să ni-l luăm la dansuri

 

 

6.                                       

***( Cer de neatins ) // Rus. var.= «Неприкасаемое небо»

 

Cer de neatins,

Aici îţi este frică de propria-ţi umbră,

Iar prin oberliht ceva şuşoteşte straniu,

Că tu naşti: poetul, divinitatea…

 

Dorm. E-o încântare beţia somnului, dar şi somnul beţiei!

Cu farmec începi să umbli prin mine…

Iar oraşul este viu: ca-naintea deznodământului

Ne bea sângele în doze mici.

 

Şi, deodată, -n fereastra clipei, o fantomă…

Cine se reflectă acolo, precum în icoane?

Ce ştiu despre Tine, scumpa mea?

Tot?  Mult?  Puţin?  Nu-ştiu-ni-mic.

 

 

7.                                        

***( Mi-e bine ) // Rus. var.= «Мне хорошо…»

Mi-e bine :

ce frumos creşte iarba-grasă

pe mormântul meu.

 

 

8.                                            

***( Ce greu îmi este ) // Rus. var.= «Тяжко мне…»

Ce greu îmi este :

stele cad în continuare,

însă dorinţele s-au terminat.

 

 

9.                                          

***( Ce ciudăţenie ) // Rus. var.= «Странно мне…»

Ce ciudăţenie :

am desenat soarele,

iar el încălzeşte.

 

 

10.                                            

Vis // Rus. var.= Сон

 

Şi-am fost eu poet,

Şi-am trăit o mie de ani…

Iar apoi  –  totul s-a împlinit:

 

Doar amprentele picioarelor Tale

Pe nisip.

 

 

11.                                           

***(Tu nu mai eşti aici deja) // Rus. var.= «Тебя уже нет…»

 

Tu nu mai eşti aici deja,

fată a însoririi,

dar degetele mele

ca mai înainte netezesc

materia desăvârşită

a corpului tău.

 

Priveşte, doar sunt alături –

vânt cald şi domestic.

Ia-mă şi leagănă-mă

ca pe un copil:

voi adormi, fato, solar

pe umerii Tăi.

 

 

12.                                           

***( Sufletul – alb ) // Rus. var.= «Душа – белая…»

Sufletul  –  alb,

iar umbra lui  –  neagră,

însă eu  –  acesta eşti Tu?

 

 

13.                                           

***( Îmbrac cămaşa ) // Rus. var.= «Одеваю сорочку…»

Îmbrac cămaşa

din sărutările tale

ştampilate pe corpul meu.

 

 

14.                                            

***( Vocile fostelor vise ) // Rus. var.=  «Голоса былых мечтаний…»                                       

Vocile fostelor vise

vorbesc noaptea cu mine,

iar eu mă străduiesc să mă ating

de Tine –

şoaptă.

 

 

15.                                             

***( Turnul Eiffel al mândriei tale ) // Rus. var.=  «Эйфелева башня…»

Turnul Eiffel al mândriei Tale

permite, totuşi, aterizarea

unui

avion pitic de hârtie.

Dar în el m-am ascuns eu!

 

 

16.                                          

***( O lume într-adevăr rotundă ) // Rus. var.=  «Мир действительно круглый…»

O lume, într-adevăr,  rotundă

este dată de cele două, ale Tale,

emisfere.

 

 

17.                                           

***( Visele tale ) // Rus. var.=  «Твои сны…»

Visele tale

mă fac

bărbat,

buzele  –  gurmand,

ochii  –  poet

 

 

18.                                           

***( În colţul unde se află o chitară ) // Rus. var.=  «В углу гитаре…»

În colţul unde se află o chitară

de pe vremuri,

precum un copil,

e greu să stai în picioare.

 

 

19.                                            

***( Cerul a venit spre pini ) // Rus. var.=  «Небо пришло к соснам…»

                

Cerul a venit spre pini

cufundat în visare

pentru a-şi da binecuvântarea îndrăgostiţilor.

 

Oamenii, însă, au înhăţat cerul

şi i-au strivit, călcând în picioare, visele.

Apoi l-au făcut hamac.

 

Şi l-au răstignit între pini.

 

 

20.                                           

***( Pe umărul argintiu al veşniciei ) // Rus. var.= «На серебристой ладони вечности…»

 

Pe umărul argintiu al veşniciei

o fetiţă

îşi întinde părul

cu un pieptănaş lunar

şi în oglinduţa cu pretenţii

nu-şi vede faţa:

 

acolo, în privirea ei, se oglindesc, însă,

şi zbârciturile unei

necunoscute Femei.

 

 

21.                                            

***( Pe insula… ) // Rus. var.= «На острове…»

 

Pe insula

depărtată ca lacrimile Evei,

strânsă în îmbrăţişarea

stâncilor alb-orbitoare,

astfel că poţi prinde

orizontul

dacă nu dispare în mare,

 

a găsit refugiu

muzica –

pentru a crea

Bărbatul

şi Femeia.

Tălmăciri de Paul Polidor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pin It on Pinterest