Prof.Univ.Dr.Dumitru BALAN: ,,Paul Polidor își codifică vizionarismul prin imagini oximoronice care se constituie într-un original sistem individual, suprapus pe un nou sistem cognitiv.”

Prof.Univ.Dr.Dumitru BALAN: ,,Paul Polidor își codifică vizionarismul prin imagini oximoronice  care se constituie într-un original sistem individual, suprapus pe un nou sistem cognitiv.”
Harul distinct de poet și îndeosebi de traducător, relevat încă din perioada studenției, s-a manifestat plenar la Paul Polidor în primul pătrar al secolului al XXI-lea prin apariția volumelor de poezii originale Emigrant în reverii (2002) și De dor mai moare câte un Actor… (2009) și a antologiilor de traduceri din lirica universală, cu precădere din cea rusă. Poetul, parte intrinsecă a universului uman în căutarea continuă a echilibrului stabilizator, dar și novator, întrezărește o rază de speranță în reveriile sale despre ,,mări de materii și astrale doruri” (Vis), despre ,,o pulbere de amintiri ce nu-mi dă pace” (Noi), despre pieptul din care ,,răsăreau clipe / cu frunțile despletite și val de crini” (Ademeniri).

Paul Polidor își codifică vizionarismul prin imagini oximoronice care se constituie într-un original sistem individual suprapus pe un nou sistem cognitiv ca, de exemplu, în poezia Puritate.

În ambele volume de versuri poetul se dovedește a fi un inventiv creator de imagini vibrante inedite, un explorator versat al cotidianului, în care se implică total pentru disecarea și rezolvarea problemelor ardente ale cetății, unde frumosul, despre care Dostoievski preconiza că va salva lumea, devine reper trainic și luminos. Franchețea rostirii, șlefuirea detaliilor, sonoritatea, când relaxant melodioasă, când brutal-abruptă conferă o unitate relevantă în diversitatea aparentă a stilului poetic polidorian, pentru care pot sta drept mărturie poezii ca Arome de fum, Criză în priză, Sunt pescărușul nins…, Nebunul în rolul regelui sau Dali și ,,Nașul” Columnei, Imagini din sicriul poporului etc. Ca eminent absolvent al secției de rusă-română de la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București și al unor cursuri de vară de limba și literatura bulgară din țara vecină, Paul Polidor a realizat direct din limbile sursă, recte rusă și bulgară, remarcabile echivalențe poetice din lirica poeților Ivan Bunin, Vladimir Kornilov, Boris Pasternak, Evgheni Evtușenko, Nikolai Rubțov, Nina Koroliova, Elisaveta Bagriana, traduceri însoțite, de regulă, de docte comentarii critice și note explicative. La editura fundației care îi poartă numele a publicat două volume, ДРУГ / PRİETENUL (2006) și ДОМ / CASĂ LİPOVENEASCĂ (2015), cu tălmăciri pe care le-a înfăptuit din bogata operă a poetului contemporan rus (având origini evreiești), Mihail Isaakovici Sinelnikov, un prieten devotat și statornic al literaturii române în spațiul rus. În diverse antologii de autor, precum Culturologie rusă: scrieri, tălmăciri (1982-2012), apărută în anul 2012, sau Lectură lentă: din culturologia de limbă rusă, Traduceri și note (1983-2014) de Paul Polidor (București, 2014) sunt incluse tălmăciri din poezia lui A.S.Pușkin, I.Turgheniev, V.Vâsoțki, I.Bunin, V.Kornilov, M.Sinelnikov, T.Kuzovleva, S.Karatov, L.Tatianiceva, O.Harlamova ș.a. O amplă, reprezentativă și semnificativă culegere de poezie rusă, tradusă și adnotată de Paul Polidor, a fost alcătuită de criticul literar și redactorul rus Lola Zvonariova prin apariția volumului РОССИЯ / RUSİA: ANTOLOGİE DE LİRİCĂ RUSĂ DİN SECOLUL XXI (Editura Cadrelor Didactice din România, 2016, 212 pagini) cu texte paralele în limbile rusă și română. Singurul amendament se referă la faptul că printre poeții ruși selectați se află și doi reprezentanți ai veacului anterior, și anume Nikolai Rubțov (1936-1971) și Vladimir Kornilov, ba chiar și Evgheni Evtușenko (1933-2017), azi în postura de poet reprezentativ pentru secolul anterior. Traducătorul Paul Polidor ne invită la un bogat festin poetic cu volumele intitulate oarecum insolit, Interferential Therapy: United Nations of Poetry, cu subtitlul descriptiv Tălmăciri din lirica universală (1983-2023). Antologie, traduceri, note bio-bibliografice, addenda: Paul Polidor (București, Editura Cadrelor Didactice din România, 2023 și 2026). Pe lângă extinsa paletă de nume de rezonanță din lirica lumii (Hakani Șirvani, Boris Pasternak, Georg Trakl, Ivan Franko, Ezra Pound, Galaktion Tabidze, Bahtiar Vahabzade ș.a.) sunt incluși și poeți din spații mai puțin frecventate, precum cele din zona siberiană sau cele ale unor mici națiuni siberiene.Traducerea veridic semantică la Paul Polidor își află strălucirea și în redarea fidelă a ornamentației metaforice a poeziilor selectate. Un rol important îl are și empatia tălmăcitorului față de autorii preferați, afinitatea intelectuală și emoțională cu aceștia. Unele tălmăciri au fost îndelung șlefuite în vederea transpunerii în cântece. Preocupat în permanență de problema interferențelor culturale, Paul Polidor, remarcat, de asemenea,  ca  interpret  vocal și compozitor, și-a editat numeroase CD-uri de succes, cântecele sale pe versuri, de exemplu, de Mihail Sinelnikov (Franțuzoaica, Bucătăria rusească), de Bahtiar Vahabzade (Mama) sau de Valentina Boieșan (pe versurile acesteia Paul Polidor a realizat un CD aparte) s-au bucurat de admirația auditoriului din țară (Filarmonica de Stat din Tg.Mureș, inclusiv pe scena Parlamentului României) și străinătate (Struga, Moscova, Niș, Veliko-Târnovo, Magdeburg, Russe, Aleksandrov;  Filarmonica  de Stat din Chișinău într-un turneu/2005 alături de scriitorii Nicolae Breban, Ion Ianoși, Aura Christi; Baku, Skopje, Antalya, Riazani, Las Palmas de Gran Canaria / recital exclusiv în limba spaniolă / 2001, Insulele Canare etc.), dar despre arta compozitorului și interpretului vocal Paul Polidor au scris articole, ba chiar și cărți specialiști în branșă (Florin-Silviu Ursulescu /1945-2019; prof. univ. dr. Marcel Frandeș / Universitatea Națională de Muzică-București; Emanuel Craiu / 1940-2017; actorul Teatrului Național ,,I.L.Caragiale”, Eugen Cristea, a început în 2019 seria volumelor cu CD gratuit încorporat ,,Muzica lui Paul Polidor în casa familiei Tarkovski” etc. Paul Polidor a sprijinit activitatea unor învățători și profesori, a îndrumat tinere talente în domeniile poeziei, desenului și muzicii, prin fundația sa, a organizat spectacole, îndeosebi în mediul preuniversitar unde, printre altele, le-a popularizat creațiile.  Nu în ultimul rând Polidor s-a remarcat printr-o prodigioasă activitate de tipograf, fondator și editor de cărți (peste două sute de titluri) și reviste, precum: ,,Revista de management educațional și cultural”(ISSN:2069-6302); ,,Personalități în aria interferențelor internaționale”(ISSN:2286-2110); ,,Revista cadrelor didactice din România” (ISSN:2501-0697); ,,Afaceri, Diaspora, Artiști” (ISSN:2360-1647); ,,Revista de educație sexuală” (ISSN:2457-7359); ,,Turism, Diplomație, Culturologie” (ISSN:2501-4145); ,,Lucrările Festivalului Internațional Paul Polidor -1999…” (ISSN: 2668-554X); ,,Războaie, lideri și criminalitate transfrontalieră” (ISSN:2344-276X); ,,Interferento-terapia” (ISSN:2393-1914); ,,Servicii secrete, film și culturologie” (ISSN: 2668-5531); ,,Construcții & Busine$$ Management” ș.a.

Este comprehensivă inspirata afirmație a Antoanetei Olteanu din februarie 2018 că Paul Polidor este o adevărată instituție.

Prof.univ.dr.Dumitru Balan

Membru al Uniunii Scriitorilor din România

 

 

 

Pin It on Pinterest